Saber Tecnologias

Publicado em
Atualizado em

Livros da Bíblia disponíveis em inglês


Como cristãos ou interessados em estudos bíblicos, é comum procurar edição em inglês de nosso livro sagrado para uma melhor compreensão e acesso a traduções diversas. Aqui vamos explorar algumas das principais traduções disponíveis em inglês e como acessá-las.

Apresentação da Bíblia em Inglês

Nossa busca pela compreensão da Bíblia muitas vezes nos leva a pesquisar traduções em outras línguas. Ao lidar com textos tão complexos e densos, como a Bíblia, é essencial ter acesso a versões fiáves e confiáveis. Nesse artigo vamos explorar alguns dos principais livros da Bíblia disponíveis em inglês, suas características e como alcançar esses materiais.

Diversidade de Traduções

Quais são as mais conhecidas traduções em inglês da Bíblia? Existem muitas opções, e a escolha depende das necessidades individuais e preferências. Como exemplo, a King James Version (KJV), publicada em 1611, é uma opção clássica com uma linguagem formal. Por outro lado, a Nova Versão Internacional (NIV), criada nos anos 70, apresenta uma linguagem mais moderna e acessível. Outras opções incluem a Nova Tradução na Língua Portuguesa (NTL), também conhecida como Versão Sagar, que se destaca por ser uma tradução para o inglês baseada em uma versão portuguesa da Bíblia.

Traduções da Bíblia em Inglês Comuns

Aqui estão algumas das traduções em inglês mais amplamente utilizadas: o Livro de Gênesis, Mateus, João e Romanos são versões muito conhecidas da obra de Deus.

Análise da King James Version (KJV)

A King James Version foi uma das primeiras traduções do original hebraico e grego da Bíblia em inglês. Publicada em 1611, sob a liderança dele foi completada pela versão corrigida produzida em 1769. É importante lembrar que o chamado "Reina-Valera" ou Reino-Valera de 1960, uma tradução basada em várias revisões da versão, sendo adaptada posteriormente.

Características e História

A King James Version é caracterizada por sua linguagem formal e rica, além de ter sido baseada na linguagem das principais igrejas e universidades da época durante a Idade Média da Europa. Essa edição da Bíblia é com frequência considerada como uma estratégia para dar à nobreza e liderança eclesiástical inspirações religiosas antigas. Contém referências diretas à Virgem Maria e declarações explícitas sobre o casamento, que são extensivamente explicadas nesse assunto. Outro ponto interessante dessa versão é que na escrita original da obra, há uso de termos latinos que foram mantidos.

Lições Práticas

Embora seja uma das versões históricas mais amplamente utilizadas, é comumente vista por estudantes e comentaristas bíblicos como uma análise de reivindicação menos literal. Essa é uma ótima opção para leitores com gostos literários, mas provavelmente necessitará a inclusão de fontes de suplementação para obter informações detalhadas.

Nova Tradução na Língua Portuguesa (NTL)

A Nova Tradução na Língua Portuguesa é uma dos últimos compêndios de texto bíblico editada originalmente e amplamente revisada e atualizada. Oferece um equilíbrio entre a linguagem moderna e a leitura versátil, tornando bastante acessível para pessoas de qualquer contexto ou cultura.

Análise e Interpretação

Introduzido em 1989, o NTL oferece uma linguagem clara e atraente que facilitou sua popularidade e uso diário, tornando acessível a leitura bíblica para ouvintes de diferentes grupos. Difere-se da King James Version (da qual provém em número limitado, especialmente na área da doutrina e na mensagem divina).

Nova Versão Internacional (NIV)

A Nova Versão Internacional é um dos principais equipamentos de referência daqueles em busca de algo fácil, direto e de fácil compreensão. Atualizada por várias gerações de editoras e professores de ensino básico, foi lançada várias vezes, com a última edição sendo publicada na segunda metade da década de 80 do século anterior.

Competência de Intenção

Essa tradução visa ser preciso e direta, com uma linguagem simples e objetiva, além de permitir que leitores possam mais facilmente reconhecer o propósito semanal de texto bíblico. Esta visão para muitos leitores do mundo é fundamental e crucial para um tipo de diálogo sincero e autêntico.

Técnicas de Tradução

Os redatores que empreendem a Nova Tradução Internacional apoiam os conceitos bíblicos tradicionais e em vez de seguirem padronizações históricas, privilegiam uma linguagem "prática" e "autêntica". Revisados pelo Conselho de Rascunho, mantêm profissionais que conhecem outras versões do texto para consolidar a interpretação ao considerar esses redatores de cada tradução.

O Livro de Gênesis

Gênesis pode ser considerado como um ponto particularmente conhecido na versão original em hebraico sem determinado número na lista da Bíblia. É uma tendência natural desse texto em produzir narrativas e leituras modernas de texto bíblico, que seriam difíceis ou impróprias de serem interpretadas em certos contextos.

Aplicação e Conclusão

Com tantas traduções disponíveis, como encontrar o livro mais interessante e emocionante? Se suas preferências incluem algo mais "securitário", procure textos escritos em um estilo formal e mais arcaico. Para opções que capturam as mesmas histórias modernamente e em linguagem própria, estão as versões mais modernas.

Próximos Passos

Nossa abordagem e proposta aqui como apoio apresentam algumas das traduções mais amplamente utilizadas em língua inglesa, ao longo da história, incluindo particularidades conhecidas e reativos frequentemente adicionados às atividades exclusivas em estilo desenvolvido pela linguagem inglesa.

Necessidades

A motivação do leitor devem ser as necessidades predominantes, e suas intenções pessoais (a oportunidade de contribuir); sempre apresentando um foco mais positivo no contexto da esperança e divina.

Conclusão: Aqui em nossa busca pelas línguas originais da bíblia em inglês, descobrimos mais sobre histórias, interpretações e a diversidade de diferentes versões, onde acessibilidade é um atributo crucial quando se busca o equilíbrio entre clareza, leitura moderna e linguagem. Sempre se buscando a busca por lições práticas.

Dúvidas Frequentes (FAQ)

1. De qual edição da Bíblia você faz parte?

Essa resposta depende da preferência pessoal e da necessidade do leitor. Se ele valoriza edição reconhecida, pode ser adequada a escolha da KJV, onde uma edição tradicional tem sido utilizada ao longo da história. Existem também histórias adicionadas a Bíblia que, dado o contexto moderno, podem não mais ser relevantes.

2. Qual a melhor tradução da Bíblia à disposição em Inglês?

Considerando contexto a experiência do usuário, conhecimento ou estudante cristão podem preferir sua versão básica, e aqueles procurando a linguagem acessível é a favor de NIV. Em ambos casos essa edição sempre tende a tornar a participacão da tradução mais interessante.

3. Quais são os principais benefícios de utilizar uma tradução em Inglês da Bíblia?

Um dos principais benefícios da consulta de uma versão bíblica em inglês é que ela facilita a leitura, entendimento e interpretação da bíblia em nossa língua. Além disso ela provê uma entrada básica para acessar a obra e também identificar áreas em que novas interpretações são necessárias.

Referências

  1. Verificação Online da Bíblia - Bíblia online.
  2. Quizzes Bíblicos e Controle de Rascunho - BiBíblia online.
  3. Documentação e notas de tradução - Bíblia online.
  4. Versão Sagar/NTL e Projeto Bíblia em Inglês - https://pt.wikipedia.org/wiki/Nova_Tradução_na._%C4%93ngua_Portuguesa
  5. Livros Bíblicos em Língua Portuguesa - <https://https://pt.wikipedia.org/wiki/Livros_da_sequeira

Essa lista contém traduções diversas: em geral essas traduções ajudam todos leitores.

Compartilhe com amigos e queridos...


Autor: Saber Tecnologias

O Saber Tecnologias é um portal dedicado a explorar o universo da tecnologia de forma acessível, curiosa e informativa. Aqui, você encontra conteúdos sobre inovações, descobertas científicas, curiosidades tecnológicas e explicações simples sobre temas complexos do mundo digital. Nosso objetivo é tornar o conhecimento mais próximo do dia a dia das pessoas, despertando o interesse por tudo que envolve ciência, tecnologia e o futuro.