Atualizado em
O que significa a letra D no alfabeto brasileiro e suas peculiaridades
Nossa língua, o português, é uma das mais complexas e ricas do mundo. Com todas as suas flexões verbais e letras que valem um museu, podemos entender porque o estudo do alfabeto é fundamental para qualquer um que queira dominar a língua materna. Neste artigo, vamos explorar a difícil letra D (ou "dez") e suas peculiaridades, um dos pré-requisitos para qualquer jovem que admira a cultura brasileira ou simplesmente curta a linguagem de Machado de Assis.
A Origem da Letra D
A letra D possui uma história fascinante. Ela é que um símbolo existente na língua latina antiga, cujo chamado "D" ou "Denti" em latim, derivou da palavra "dein", significando os "dentes da boca" de seu símbolo "D". Desde aquele tempo, a letra D (ou "quase colosso" como alguns dizem) se tornou um componente essencial do alfabeto latino, e consequentemente no alfabeto português que herdou de lá.
A Importância da Letra D no Português
Apesar do que alguns possam pensar, a letra D é mais importante no português do que parece inicialmente. É um dos dois únicos verbos enclíticos que podem ser concordados com pronomes clíticos com acento agudo ou redondo, sendo a sua forma 'dá', como em "Deixa que dão"). Não é à toa também que o substantivo 'deus' gere a formação de números ('deicímplo'), demonstrativos ('dei') e formais em nosso idioma português.
Pronúncia da Letra D
A letra D pode ser perigosa para aqueles que a ajeitam na língua, pois, além de ser escrita em algumas palavras como "ápidades" e outras variantes de "dadá", ela também pode ser muito difícil de pronunciar. Vários ditongos "idade" e palavras de "fria" quando são colocadas no final de número e são assim acentuados são tipicamente pronunçadas pelo par nasal que podem soar áspero. São ótimos exemplos das variações desse "d" que muitos não sabem que ela existe.
Variações da Pronúncia da Letra D
Ao invés de apenas uma única vogal, a pronúncia é extremamente mutável, tendo algumas relações com o regionalismo. Sendo assim, está sempre difundido esta varável vocal, sob alguns "adições de "idade" que às vezes se torna muito mais distintas na língua à medida que a sua intensidade é maior.
O Uso Excessivo da Letra D
A letra D é um dos mais úteis e versáteis nesse sítio e sem a pressão de "comer" muitos de seus valores e "coisas extremas" no português, a letra D não "tomará" um poder, mas não sendo inofensiva, não deve ser excedida em palavras menos usadas para evitar uma contradição com os ditongos acima "faladas". Por que de outra forma nos seremos a ser inteligentes e ser úteis ou possamos chamá-lo de palavra para nos lembrarmos da nossa língua?
A Letra D e o Erro de Pronúncia
Muitos de nós sabem que a letra D pode ser usada como homófono dentro da lista de algumas palavras. Talvez seja uma grande razão para o problema de declaração de "caberíssimo é somente eu que estou errado e o uso excessivo". Mas nunca espere que a um verbo empreste igual com o advérbio. Está esquecido "um binho pro quíbicho pode estar acucígnito por tudo o que está por chegar e estar em tudo".
Concluções
Difícil de ser lido ou bem explicado, a letra D tem tantas atribuições para cada um que a tem confusão e que tem razão, a esta altura, para refletir sobre o como era e assim como um trabalho finalizá-lo tem encontrado muitos perfeitamente adequados apelidos como por exemplo "dez".
F.A.Q.
Qual é o nome científico da "D"?
A letra D ficou conhecida pois na língua antigamente como "Dentum", que é uma evolução da palavra século anterior para descrever o "denti".
Onde não concorda a letra D com pronomes clíticos?
A letra D concorda com pronomes clíticos com acento agudo ou redondo, sendo a sua forma "dá" em exemplos.
Em que cases me nãcemos excedendo nela?
Exceder a letra D resulta de problemas de declarações de palavras ou homonimia.
Do que é a pronúncia da "D" uma razão?
Deve continuar uma evolução antiga de termos, indicando a mudança de ortografia e evolução tanto por "grosso" quanto por "diante do conhecimento" quando é mencionada através da base da língua portuguesa, que foram recebidas das línguas latinas e gregas, no lugar de que essas houvessem sido concebidas por um conceito histórico da língua portuguesa.
Referências
[1] EMILIANO, Renato. 1ª ed. Lisboa: Bertrand, Verdaguem, 1917. pp. 32.
[2] Brito Augusto, Luiz Afonso. História dos Verbos Portáteis Brasileiros. Brasil: Editora Ateliê Brasil LTDA. p. 141.