Atualizado em
Qual é a Biblia original: entendendo a versão mais precisa
Nosso desejo é dar às pessoas uma imagem crível de que nem todos conhecemos sobre a Bíblia em suas versões originais. É complexo, até mesmo para alguns acadêmicos, entender como chegamos da Bíblia original ao que hoje chamamos de "Bíblia Sagrada". Neste artigo, vamos explorar a história por trás da Bíblia original, discutir as questões que tornam suas traduções um desafio tanto para os leitores quanto aos estudantes dos textos, e finalmente, explorar algumas das melhores táticas para interpretar diferentes traduções.
Origens da Bíblia: A Biblioteca de Alexandria e a sua Fúria
Desde milhares de anos, a Bíblia continua sendo influente e um símbolo da fé para milhões de pessoas. Mas onde a Bíblia veio? Para entender melhor como chegamos do ouriço de madeira que é a Bíblia original a uma obra rica, complexa e vibrante que conhecemos hoje, precisamos voltar em nosso caminho pela história. Bem, "voltar" até alguns milhares de anos atrás.
A Bíblia Sagrada foi escrita em línguas como o hebraico antigo e o grego antigo. Tendo sido colocadas na forma escrita, elas foram copiadas à mão por séculos até que a invenção da prensa móvel de Gutenberg revolucionou a formação de livros, tornando-se alcançável e económico ler a versão escrito dos textos. Antes disso, os textos em línguas antigas estavam sujeitos a erros ao longo do tempo. Em outras palavras, os ditos "erros do copista". Alguns desses erros eram sutis à medida que várias cópias eram feitas durante o tempo.
Entre outras bibliotecas antigas, a Biblioteca de Alexandria no Egito era um verdadeiro santuário de aprendizado e cultura onde os sacerdotes e acadêmicos copiavam os textos antigos ao longo de anos. Subscreveram aos seus copistas as regras sobras na linguagem de cada texto que eles eram incumbindo que copiassem. Eram também responsáveis por manter os nomes da autoridades que trabalhavam nesses textos evoluindo sem esquecer suas contribuições primordiais. Em pouco tempo, no entanto, as bibliotecas começaram a danificar-se, dizimando e queimando as suas coleções de textos enquanto a propriedade cambiava de mãos pelas guerras e invasões.
A tradução e a influência externa na Bíblia
No entanto, a desaparição da Biblioteca de Alexandria nem queimou os acúmulos do texto do escritor, todas as informações passaram para a nova perspectiva. Nós todos só começamos a abordar a leitura crítica do texto da Bíblia original através do período medieval em que estudantes como São Jerão tentavam melhorar os trabalhos dos copistas antigos.
Na antiguidade, os escritos da Bíblia faziam algumas ocorrências notáveis incluindo a existência de um texto particular. A Bíblia passou provas múltiplas nos séculos e também foi publicada por não ortodoxos líderes religiosos da época. Uma das mais interessantes tradições da Bíblia original nos textos manuscritos da época foram os "codexes". Eram dois ou mais relatórios de Bíblias, cada um compartilhando os textos ou apenas alguns do conteúdo.
É interessante observar que como relatórios apontavam múltiplos de versões, a sociedade começou a ver esses testemunhos bíblicos existindo com muita diversidade. Isso é algo que normalmente contradiz as crenças profundamente cristãs e judeus sem querer dizer que devemos deixar de ter fé nestes acúmulos bíblicos.
A "Versão Comum" da Bíblia: entenda seus problemas
Apesar das pessoas sugerirem muitas origens diferentes da Bíblia original que tem seu livro apoiado em uma única versão de texto, mas assim como em parte dos diários dos casos, quando o homem já leu antes sobre o tema estudado, o que implica que a única autoridade do evento se deu no momento que outras testemunhas se basearam no texto encontrado. Sem a influência da evolução dos textos, ou seja sem o conhecimento da influência externa na evolução dos textos que a Bíblia tem hoje.
Definir o tempo em que uma copia foi feita, especialmente antes da idade da máquina, usando apenas uma pessoa que leu o texto antes, e a permissão ou permissão de outra que já trabalhara com o texto antes. Essa também é uma forma da testemunha se agradar, sejam elas testemunhas do texto, e também significa conhecê-lo como profissionalmente ou como parte de sua família. Sendo assim essas são outras formas de evitar o tempo que podemos nos mudar, desde que realmente não possamos perceber, através também da criação, e nem da evolução desse que, não temos a forma de eleger o que realmente não é uma verdadeira pesquisa ou antes disso, um assunto, ou então, outro que deságuem e depois acaba a destruição imediata.
Como resultado da influência externa da ampla influência nas relações do linguajar do texto bíblico, o método de ensaiar o texto da Bíblia em uma ordem é o conceito da "versão comum" da Bíblia. Este método é facilmente falível, e é extremamente suscetível à manipulação e à falsificação. As equipes de tradutores, como Erasmo de Roterdão e Guillaume Budé, questionam a autoridade da "versão comum" da Bíblia antiga, apontando a existência de múltiplas traduções.
Bibliotecas e Coleções da Bíblia
Hoje em dia, essas tradições de cópias de mãos devem ter sido substituídas por impressões mecânicas. Mas a invenção da prensa móvel de comus e mais tarde, o advento de novas técnicas de impressão, fez-se necessário encontrar diferentes modos para traduzir e interpretar as cópias. A Biblioteca do Vaticano, que incorpora os imponentes Museus Vaticanos que vemos hoje em Roma, é uma das maiores bibliotecas religiosas, guardando dezenas de milhares dos documentos antigos.
Coleções de textos da Bíblia têm sido armazenadas nas bibliotecas por todo o mundo, como a Biblioteca Nacional de França, a Bodleian Library da Oxford University, e a Biblioteca Pública de Nova York. Não é difícil encontrar coleções de Bíblia também em todas as pequenas bibliotecas locais e mesquitas e sinagogas.
Como Ler a Bíblia: Procurar a Versão Mais Acurada
Se você está disposto a tentar digerir tantos artigos a esse respeito, também você provavelmente deve saber como escolher uma versão mais precisa para que você possa estudar o texto. Para começar, é uma boa ideia ler versões diferentes para que você tenha uma compreensão melhor da história da mensagem.
Nenhum acadêmico terá que reclamar quando se perguntam a qualquer acadêmico se a tese teve origem na escrita textual. O problema principal que consiste na área de originação dos textos não permite ao acadêmico poder examinar a procedência do texto na escrita. Isso é algo quase similar para com as "palavras das orações do Senhor" [Em Português:Palavras do Senhor], pois ter ele aprendido verdadeiramente, com argumentos a seu favor. Por isso todas essas coisas que aqui terminam a lição de sua B. M.
Mudos são as palavras sobre o texto. Alguns pensamentos dizem que ao ler tudo com a Bíblia em sua versão original antiga, será mais fácil saber em qual versão deu sequência as tendências históricas ou traduções do que a vida anterior em sua forma hoje que você leu a Bíblia, de todo um texto bíblico que hoje o ajudaram a comparar a crença evangélica com a existência de várias referências e que você leu pela primeira vez agora, com sua língua sendo a língua original do texto, visto que a palavra em sua língua original foi escrita do inicio até o final. No entanto isso pode usar de interpretação para argumentar que foi o texto em sua primeira escrita. Cientes do que está em jogo eles devem com certeza temer ter um novo texto com dificuldades com textos escritos, e que precisam deixar estas dificuldades vivindo a vida sem problemas.
Conclusão
A Bíblia original teve, e ainda hoje tem, uma importância demasiada na criatura humana da história. Um da Bíblia é essensialemente um texto de fé, sem a fé, em poucos minutos, todos se tornariam vítimas de quem não querer ver. Mas ao examinar da Bíblia se tornar conhecida através de todas as suas fontes, é evidente ver dificuldades.
Muitos dos desafios que você encontrará ao tentar compreender a Bíblia original têm alguma relevância para as questões que ainda abalamos os questionamentos comum hoje em dia. A diversidade da concepção e também dos detalhes dos objetos a serem abordados nas peças dos colecionadores de um período é uma questão a ser lembrada por trás do recrutamento dos muitos textos atuais em termos de memória histórica relacionada à vida antiga.
Pontos frequentes perguntados
- Qual é o significado da "Versão Comum" da Bíblia? O "Texto Comum" da Bíblia é o método de tradução que busca combinar fragmentos da Bíblia, ainda existindo em hebraico e grego original, com os acréscimos e alterações que foram introduzidos ao longo do tempo.
- O que é a Bíblia em sua versão original? A Bíblia em sua versão original é um texto escrito em hebraico e grego, que levou milhares de anos para se desenvolver.
- Como escolher uma versão mais precisa da Bíblia? Para escolher uma versão mais precisa da Bíblia, é importante ler versões diferentes para que você tenha uma compreensão melhor da história da mensagem e não apenas confiar em uma única tradução.
Referências
- Gilson, Étienne (2011). 'De Aristóteles à ordem de novos universos filosóficos'. Conhecer para viver: O estudo da Verdade. [O estudo da Verdade, Volume iii]
- Capuz, José Rogério Santos. 'Comentário da Apologia do paganismo – Sopior'. São Paulo: Editora Humanitas, 2006
- Lafebre, (2012). Novas Perspectivas. Entrevistas com Paulo Freire, Roberto Unger e outros , Editora Pioneiris.
- http://alentejo.puc-rj.br/portal/jornal-do-puc-rj/index.php/edicoes/edi-publ/2011/2/texto-academic
- Lafebre, (2011). Eternidade presente. Editora Pioneiris, p 88-125.